Die Orangenbäume von Versailles
L'Allemagne fut le troisième pays à traduire " Les orangers de Versailles TM ", 
après la version flamande en Belgique et aux Pays-Bas et la version 
anglaise aux Etats-Unis et dans tous les pays anglophones.
Ce sont les éditions Bloomsbury qui proposent cette édition en 
Allemand sous le titre : " Die Orangenbäume von Versailles ".

La traduction est signée : Ursula Schregel

Aus dem Französischen von Ursula Schregel
Illustration von Nathalie Novi

Quatrième de couverture :
" Die 14-jährige Marion, Gärtnerstochter am Hof von Versailles, tritt ihren 
Dienst als Kammerzofe der Favoritin Ludwigs XIV. an. Marion ist 
begeistert von all der Pracht und der Schönheit am Hof des 
»Sonnenkönigs« und voller Bewunderung für die schöne, elegante 
Marquise de Montespan. Schnell macht sie sich unentbehrlich, denn sie 
hat ein ganz besonderes Talent: sie kann wunderschöne Parfums 
kreieren. Doch Madame de Montespan erweist sich hinter ihrer 
charmanten Fassade als ziemlich hart und skrupellos, und so lernt 
Marion bald auch die dunkleren Seiten des Hoflebens kennen. Als sie 
dahinter kommt, dass ein tödliches Komplott gegen die Königin 
geplant ist, beschließt sie zu handeln. Ihr außergewöhnlicher Geruchssinn 
erweist sich dabei als sehr nützlich ...
 
" Les Orangers de Versailles " dans le monde
Français
Flamand
Anglais
Espagnol
AUTRES ROMANS D'ANNIE PIETRI EN ALLEMAND